诗集
暂无内容
注解
谢娘:晋王凝之妻谢道韫有文才,后人因称才女为“谢娘”。唐·韩翃《送李舍人携家归江东觐省》诗:“承颜陆郎去,携手谢娘归。” 水堂:临近水池的堂屋。 相期:相约会。李白《月下独酌》:“永结无情游,相期邈云汉。” 残月,谓将落的月亮。唐·白居易《客中月》诗:“晓随残月行,夕与新月宿。”宋·柳永《雨霖铃》词:“今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。”陈毅《过微山湖》诗:“鲁南峰影嵯峨甚,残月扁舟入画图。” 音尘:消息。隔音尘,即音信断绝。 因:缘由,这里指机会。
简介
这首词写男子对女子的忆念。上片追叙男子与情人初次相见倾心的情景;下片写男子与女子分别的痛苦画面及离恨。
佳句
- 记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。
翻译
记得那年那个夜晚,我与谢娘在临水的池塘边的花丛下初次相遇。画帘低垂,携手暗自约定相会的日期。不忍别离,又不得不分手。 不知不觉残月将尽,清晨的莺语已经响起。分手,从此就失掉了音讯。如今都成了异乡人,想见面恐怕更没有机会了。
评价
汤显祖评《花间集》卷一:情景逼真,自与寻常艳语不同。 吴衡照《莲子居词话》卷一:韦相清空善转,殆与温尉异曲同工。所赋《荷叶杯》,真能摽擗之忧,发踟蹰之爱。 萧继宗《评点校注花问集》:真情实语,字字亲切,故与泛泛虚套者不同,读之令人一唱三叹。 唐圭璋《唐宋词简释》:此首伤今怀昔。“记得”以下,直至相别,皆回忆当年初识及相别时之情景。“从此”以下三句,言别后之思念,语浅情深。