诗集
暂无内容
注解
蝶恋花:词牌名。又名《凤栖梧》《鹊踏枝》等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。 和暖和香:伴着温暖,带着芳香。 雕鞍:马鞍的美称。 倩:请。 烟丝:烟雾笼罩的杨柳。 相思树:据晋干宝《搜神记》记载,战国时,宋康王舍人韩凭娶了一位美貌的妻子何氏。康王得知后,想要霸占其妻。韩凭不允,康王于是将他囚禁起来。韩凭气愤自杀。他的妻子何氏暗暗地拥着他的衣物,与康王一起登台。何氏到了台上,纵身跳下,康王的侍从想要拉住她,却为时已晚。何氏坠死,留下一封遗书,愿以尸骨赐凭合葬。康王看后大怒,让人将何氏的坟冢与韩凭的坟冢相望而建。昼夜之间,两冢之端生出大梓木,旬日便“呈大盈抱,屈体相就,根交于下,枝错于上”。树上又有一对鸳鸯栖息,晨夕不去,交颈悲鸣,呜声动人。宋人哀之,遂号其木日“相思树”。后人以此故事用于男女相爱,生死不渝之情。 玉颜:指亡妻美丽的容貌。 闲阻,阻隔,此处引申为将来无法相见。 断带,断掉的衣带,此处借用李商隐《柳枝词序》中的典故:商隐族弟李让山偶遇洛中里女子柳枝,诵商隐《燕台诗》。柳枝惊问:“谁人有此,谁人为是?”让山谓曰:“此吾里中少年叔耳。’柳枝手断长带,结让山为赠叔,乞诗。“ 乞句:请求(对方)写的诗句。 斑骓:身上长着花斑纹的马。 一系:将马拴在树下。
简介
《蝶恋花·眼底风光留不住》是清代纳兰性德所作的词。上片写外出游玩之时,触景生情,想起了自己的亡妻。下片转换角度,写自己的失落之情,抒写征人的伤别之情,全篇幽怨婉转,情思绵缈,表达出无穷无尽的空虚、寂寞、惆怅之情。
佳句
- 欲倩烟丝遮别路,垂杨那是相思树。
- 惆怅玉颜成间阻。何事东风,不作繁华主。
翻译
眼前的美好风光是留不住的,在一片温暖和芳香里,他叉上马去远行。想要请柳丝拂动起来遮挡他前进的路,但杨柳树不是相思树,怎会懂得我的伤心。 为我们的天涯相隔而倍感痛苦惆怅,这东风为什么留不住这繁华旧梦。身边还留有当年他所写的信,但他的马已经走远,不知道现在身在何处。
评价
现代作家徐燕婷,朱惠国《纳兰词评注》:“字里行间,尽显离思之意。幽怨婉转,情思绵缈。”