诗集
注解
吉日:吉利的日子。 维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。 伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。 田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。 孔:很。阜:强壮高大。 阜:山岗。 从:追逐。群丑:这里指兽群。 差(chāi):选择。 同:聚集。 麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。 漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。 所:处所,此指会猎场所。 中原:即原中,平旷之地,原野之中。 祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。 儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。 或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。 悉:尽,全。率:驱逐。 燕:使快乐。 张我弓:拉开弓。 挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。 豝(bā):母猪。 殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。 御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。 酌醴(lǐ):酌饮美酒。醴,甜酒。
简介
《小雅·吉日》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首写周宣王打猎并宴会宾客的诗。全诗四章,每章六句。第一章写打猎前的准备情况,第二章写选择了良马正式出猎,第三章写随从驱赶群兽供周王射猎,第四章写周王射猎得胜返朝宴享群臣。此诗运用点面结合的写法,既描写了田猎的场面,又突出了周王的形象,对田猎场面的描写比较详细,尤其是对群臣驱赶众兽于周王左右,以待周王射猎的情景,写得细致入微,曲尽人情,具有很强的艺术感染力。
佳句
暂无内容
翻译
戊辰吉祥日子好,既祭马祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄马壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。 庚午吉祥日子好,打猎马匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。 遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。 我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒。
评价
宋代朱熹《诗集传》:“赋也。此亦宣王之诗。言田猎将用马力,故以吉日祭马祖而祷之,既祭而车牢马健,于是可以历险而从禽也。”“(二章)戊辰之日既祷矣,越三日庚午,遂择其马而乘之,视兽之所聚,麀鹿最多之处而从之,惟漆沮之旁为盛,宜为天子田猎之所也。”“(三章)言从王者视彼禽兽之多,于是率其同事之人,各共其事以乐天子也。”“(四章)言射而获禽以为俎实,进于宾客而酌醴也。” 清代陈奂《诗毛氏传疏》:“《车攻》会诸侯而田猎,《吉日》则专美宣王田也。一在东都,一在西都。”