诗集
注解
羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。 朝(cháo):上朝。 不尔思:即“不思尔”。 忉(dāo)忉:忧愁状。 翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。 在堂:站在朝堂上。 忧伤:忧愁悲伤。 膏(gào):动词,涂上油。 曜(音耀):照耀。 悼:悲伤。
简介
《国风·桧风·羔裘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为桧国大臣因桧君治国不以其道被迫离去后所作。全诗三章,每章四句。前两句从描写桧君逍遥游宴的生活,反映出桧君失道以亡国之象;后两句抒发诗人对这种亡国之象的伤感情怀,反映出诗人强烈的忧患意识。此诗不用比兴手法,叙事急切繁复,但这种反复絮叨却更能表现出诗人的深切思虑之情。
佳句
暂无内容
翻译
穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。 穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。 羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。
评价
朱熹《诗集传》:“旧说郐君好洁其衣服,逍遥游宴而不能自强于政治,故诗人忧之。” 姜炳璋《诗序广义》:“郐国褊小,迫于强大。王室衰微,渐相吞并。大夫以国无善政,不用其言而去之,去之而又思之,且告之故,以冀君悟,可谓得去国之道矣。”