请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

秋霁

江水苍苍,望倦柳愁荷,共感秋色。废阁先凉,古帘空暮,雁程最嫌风力。故园信息,爱渠入眼南山碧。念上国,谁是、脍鲈江汉未归客。
还又岁晚、瘦骨临风,夜闻秋声,吹动岑寂。露蛩悲、青灯冷屋,翻书愁上鬓毛白。年少俊游浑断得,但可怜处,无奈苒苒魂惊,采香南浦,剪梅烟驿。
                

诗集

注解

秋霁:词牌名,据传此调始于宋人胡浩然,因赋秋晴,故名为《秋霁》。
倦柳愁荷:柳枝荷花凋落的样子。
废阁:长久无人居住的楼阁。
古帘:陈旧的帷帘。
雁程:雁飞的行程。
信息:音信消息。
渠:你。
入眼:看上。
上国:首都。南宋京城临安。此泛指故土。
脍鲈(kuàilú):指鲈鱼脍。晋人张翰在洛阳为官,见秋风起而思家乡吴中的鲈鱼脍等美味,辞官归乡。后遂以鲈脍作为思乡的典故。
岁晚:岁未。
岑寂:寂寞,孤独冷清。
蛩(qióng):蟋蟀。
俊游:好友。
浑:还。
断:订约。
苒苒(rǎn):柔弱的样子。
南浦:南面的水边。后常用称送别之地。
剪梅:用陆凯寄梅给范晔的典故。

简介

宁宗开禧三年因韩侂胄北伐失败,词人牵连入狱,嘉定初(1208)黥面流贬江汉时所作。上片触景生感。“江水”三句为全词营造了萧瑟、悲凉的氛围。“废阁”三句传达出词人落魄江汉的孤独、犹如远飞的孤雁在猛劲的风力中颠沛。“故园”四句抒写对故园山水之眷恋和对京都繁华之怀念,“谁是”句传达出流落江汉,家园难归的弃逐感。
下片写客中送客之悲。“还又”点出岁末秋寒时节之重复,表明流贬多年,“瘦骨”二字描摹出词人流贬憔悴,瘦骨支离的衰残之状,暗示出其身心的劳顿与痛楚。“秋声”、“露蛩”四句从江边触动词人“岑寂”,写到冷屋独伴孤灯,骚扰词人无法读书消磨寂寞,愁染鬓斑的凄寂和悲苦。“年少”四句写词人流贬后俊雅的游伴全已断绝了消息,本已十分孤独,偏在羁旅漂泊之际,在南浦采撷香草送别,在雾绕烟迷的驿馆剪梅赠寄,总之,多少次客中送客,使自己深品家国离绝的况味,神魂惊悸,一片茫然无奈也。本词粗看都是些渲染悲凉心境的凌乱,实则脉络暗藏,不失为一篇沉郁而精工的佳作。

佳句

  • 江水苍苍,望倦柳愁荷,共感秋色。
  • 废阁先凉,古帘空暮,雁程最嫌风力。
  • 念上国,谁是、脍鲈江汉未归客。
  • 故园信息。爱渠入眼南山碧。
  • 露蛩悲、清灯冷屋,翻书愁上鬓毛白。

翻译

江水苍茫无际,眼望柳丝倦疲荷花愁凄,我跟柳荷共同感受到了秋意。荒废的楼阁先感到寒凉,陈旧的帷帘空垂着暮色,远飞的鸿雁最厌恶猛劲的风力。羁旅中企盼故园的消息,我爱故乡那映入眼帘的南山翠碧。眷念着京都,谁是那羁旅江汉、怀恋家乡美味的未归客?
很快又到了岁末,瘦骨嶙峋,临风而立,听着夜晚萧瑟的秋风,吹动起我心中的冷寂。夜露中蟋蟀叫得悲戚,一盏青灯照着冷屋,翻着书禁不住愁肠满腹,将两鬓染成了白色。年少时豪爽俊逸的游伴已完全断绝了消息。最使我可怜难堪的地方,使我痛楚无奈,柔弱的神魂惊悸,是在南浦采撷香草相送,是在雾绕烟迷的驿馆剪梅赠别!

评价

陈匪石《宋词举》评“露蛩悲”三句说:寥寥十四字,可抵一篇《秋声赋》读。
俞陛云《宋词选释》谓:废阁古帘,写景极苍凉之思。

评论区