诗集
注解
风定:风停。 浓愁浅黛:喻指山色浅浅深深。黛,青色。 媚妩:西汉张敞为妻子画眉,长安人说他“眉妩”,这里指妩媚可爱。 岩花:长在岩石旁的花。 半吐:半开。 邮亭:古时设在沿途,供递送文书的人和旅客歇宿的馆舍。 旧曾题处:从前题字的地方。 收香藏镜:借喻对于爱情的坚贞执着。收香,用晋代贾充之女窃其父所藏奇香赠给韩寿,后结成夫妻的典故。藏镜,用南朝陈亡后,驸马徐德言与妻子乐昌公主因各执半镜而得以重圆的典故。这里表示自己珍藏着爱情的信物和对爱情的忠贞。 人面桃花:用崔护《题都城南庄》“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”诗意。 小阁幽窗:指女子居住之处。
简介
这也是一首写旅途思念情人的词。上片用细腻的笔触,描写了秋日雨后旅途的景物。开头三句写近观。作者即于瞬间的所见定格,描绘了一幅秋叶飞舞的画图。次三句黄昏日斜山远,近景、远景,隐含萧索、阴沉色调,为离情烘染。“来时”二句插写意中景,“到而今”以下折转到眼前景。暗寓今昔有异,物是人非之意,为下文铺垫。下片写旅途的孤寂和对情人的思念。“无语”四句,纪行叙事,旧题与“旧路”相应。“倦旅”结上领下,转入抒怀。“伤离恨”点破题旨。“收香藏镜”三句,含虽情有所钟而人不易逢之意。“在否”一问更多三分愁苦。结以梦中相寻,忆念殊深,无奈已极。全章如纪游小品,情思深婉,文笔雅丽。
佳句
- 郊原初过雨,见数叶零乱,风定犹舞。
- 来时旧路,尚岩花、娇黄半吐。到而今唯有,溪边流水,见人如故。
翻译
郊外原野刚下过一场雨,只见枯枝败叶零乱,雨停风定后还在空中飘舞。夕阳斜挂丛林树梢,照得远山如佳人微皱愁眉,显得分外妩媚凄楚。我沿着旧路重新走去,记得当时岩上有野花半吐。如今却只有路旁溪水,好像与我一见如故。 我默默无语。客舍里寂静无声,下马后我就仔细寻找,旧日曾经题诗之处。这真是无聊疲倦的旅行,终日里感伤离愁别恨,最是让人心中悲苦。即便是我还保存着她的香镜,但他年故地重返,谁能知她是否还在故居?我想念那深深庭院小楼幽窗,愿在梦中寻她千百度。
评价
暂无内容