请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

菩萨蛮

绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷。蝴蝶上阶飞,烘帘自在垂。
玉钩双语燕,宝甃杨花转。几处簸钱声,绿窗春睡轻。
                

诗集

注解

菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。《菩萨蛮》为双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下阕后二句与上阕后二句字数格式相同。上下阕各四句,均为两仄韵,两平韵。
芜:丛生之草。
中庭:庭院;庭院之中。
烘帘:暖帘,用以挡风的布帘。
玉钩:玉制的挂钩。
宝甃(zhòu):华美的井、池。甃,井壁。
簸钱:唐、宋间流行的一种赌博游戏,玩者持钱在手,两手相扣,来回颠簸,然后依次摊开,让人猜其反正,以中否决胜负,赌输赢。王建《宫词》:「暂向玉华阶上坐,簸钱赢得两三筹。」

简介

这首历来受人推赏的小词,写春晓春眠,题材原属平常,但它造境深细,故能推陈出新。全词一句一景,像影视镜头的频频切换,故而景物画面在连续转换中显示出随意的跳跃性。上阕描绘了春日庭院的静寂景象。「绿芜墙」环绕着一座「青苔院」,可见长久无人过问,院里长满青苔,可见人迹罕至。「芭蕉」茎挺叶肥,高舒异秀,其格韵不俗,且显示着环境的幽深。即使蝴蝶翩翩,也无轻罗小扇相扑,室中有人,却帘幕低垂。在双燕呢喃、杨花团舞的迷离恍惚之中,传来「几处簸钱声」,那似乎是从院墙外传来的簸钱为戏的铜钱碰击声和嬉闹笑语声,犹如一石击水,平添生色,点染出庭院环境的清幽闲寂与词人似睡非睡,亦幻亦真的朦胧梦态。最后以「春睡」二字画龙点晴,暗示出这一切原来只是淡淡的春梦罢了。

佳句

  • 绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷。
  • 玉钩双语燕,宝甃杨花转。几处簸钱声,绿窗春睡轻。

翻译

绿草丛生的围墙,环绕着长满青苔的庭院。庭院中日色融融芭蕉叶儿卷。蝴蝶在台阶上翩翩起飞,帷帘在微风里自在飘垂。
白玉的帘钩上一双燕儿低语呢喃,井垣的四周杨花柳絮飘旋飞转。几处传出簸钱为戏的嬉闹声,绿窗里正做着淡淡的春梦。

评价

周止菴《介存斋论词杂著》:子高不甚有重名,然格韵绝高,昔人谓「晏、周之流亚」。晏氏父子俱非其敌,以方美成,则又拟于不伦;其温、韦高弟乎?比温则薄,比韦则悍,故当出入二氏之门。
陈亦峰:「陈子高词婉雅闲丽,暗合温、韦之旨。」此词的特点,即一个「闲」字。全词着眼于「闲适」而又意言外,使人心领神会,悠然自得。
陈直斋《直斋书录解题·卷二十一》:子高词格调高丽,晏、周之流亚也。
薛砺若《宋词通论》:虽列在《花间》及《珠玉集》中,亦为最上之作。其学古之精醇,可称独步。
唐季特《唐宋词简释》:此词写暮春景色,极见承平气象。起两句,写小庭苔深蕉卷。「蝴蝶」两句,写帘垂蝶飞,皆从帘内看出。下阕记所闻,燕声、簸钱声,皆从绿窗睡轻听得。通首写景,而人之闲适自如,即寓景中。

评论区