诗集
注解
江城梅花引:词牌名。《中原音韵》注「越调」。《钦定词譜》:「按万俟雅言《梅花引》句读與《江城子》相近,故可合为一調。程正伯词换头句藏短韵者名《摊破江城子》。江皓詞三聲叶者四首,每首有一『笑』字,名《四笑江梅引》。周草窗詞三声叶韵者名《梅花引》,全押平韵者名《明月引》。陈西麓詞名《西湖明月引》。」 白鸥(ōu):白鹭。 身留:被雪所阻,被迫不能动身而羁留下来。 心留:自己心里情愿留下。 灯晕(yūn)舞:昏暗的灯光摇晃不定。 旧游:指昔日漫遊的伴友与遊时的情景。 漠漠(mò):密布的样子。 黄云:指昏黄的天色。高達夫曾有诗「千里黄雲白日曛,北风吹雁雪纷纷。」 木棉裘(qiú):木棉为絮的冬衣。裘,毛皮衣服。
简介
词人蒋竹山这首《江城梅花引》,表现了他乘船阻雪于荆溪(在今江苏南部)时的惆怅情怀。词中以悠扬的节奏、活泼的笔调,在冷清的画面上,织进了热烈的回忆和洒脱的情趣;在淡淡的哀愁中,展示了一个清妍潇洒的艺术境界。吟诵起来,给人的感受,如同欣赏一支优美的随想曲,它即兴抒情,旋律自由又富于幻想。
佳句
- 今夜雪,有梅花,似我愁。
- 白鸥问我泊孤舟,是身留,是心留?
- 心若留时,何事锁眉头?
- 都道无人愁似我,今夜雪,有梅花,似我愁。
翻译
那自由自在的白鸥问我:“怎么在这儿停舟?是被迫身留?若是愉悦心留,又为何愁云锁眉头?”江风拍打着船窗的小帘,灯影儿摇曳不休。独对孤灯闲影,冷清清、无聊赖,忆念旧时游。 呵!旧游呵,旧游!今日可否仍在心头?只记得花外有楼柳下系舟。梦魂呵,梦魂!梦魂儿飞不到,让寒水空自流。漠漠的黄云,将铁木棉衣湿透。都说没有人似我一般愁,今夜飞雪,有梅花似我一般愁。
评价
清代文学家毛汲古《竹山词跋》:竹山词语语纤巧,字字妍倩。 现代作家木斋《唐宋词评译》:蒋竹山之词,尤以造语奇巧活泼,在宋季词坛上独标一格。此词即以奇巧为胜。上下片问句起兴,上片以白鸥发问,引发「心若留时、何事锁眉头」矛盾心境,并道出「对闲影,冷清清、忆旧游」的景况。上下片之间,以顶针手法承上而下,接以三个「梦」字重复渲染词人的那种江山改颜、时过境迁、恍然如隔世的梦幻感、悲凉感。结以梅花比拟自己,与起首之白鸥呼应,衬托自我高洁之情怀。